Sobre la melodía de Marinheiro Só, los versos en inglés están inspirados en Pedra e ar (1966), experimento de Lygia Clark (1920/1988).
Desde Londres otra mención: “Cadê o meu sol dourado / Cadê as coisas do meu país?” (Quero voltar p’ra Bahia, de Paulo Diniz).
Desde Londres otra mención: “Cadê o meu sol dourado / Cadê as coisas do meu país?” (Quero voltar p’ra Bahia, de Paulo Diniz).
Música y letra: Caetano Veloso
© 1971
If you hold a stone
Hold it in your hand
If you feel the weight
You'll never be late to understand
If you hold a stone
Hold it in your hand
If you feel the weight
You'll never be late to understand
If you hold a stone
Marinheiro só
Hold it in your hand
Marinheiro só
If you feel the weight
Marinheiro só
You'll never be late
Marinheiro só
To understand
But if you hold a stone
Marinheiro só
Hold it in your hand
Marinheiro só
If you feel the weight
Marinheiro só
You'll never be late
Marinheiro só
To understand
Mas eu não sou daqui
Marinheiro só
Eu não tenho amor
Marinheiro só
Eu sou da Bahia
Marinheiro só
De São Salvador
Marinheiro só
Eu não vim aqui
Marinheiro só
Para ser feliz
Marinheiro só
Cadê meu sol dourado
Marinheiro só
E cadê as coisas do meu país
Marinheiro só
6136 3014 / 6:06
Álbum "Caetano Veloso"
Grabado en Chappell’s Studios en Londres
Famous/Paramount LP SFM 1002, B-1. [Inglaterra]
Philips LP 6349 007, B-1. [Brasil]
CD 838.561-2 , Track 4.
Music Hall LP MH 12985 [Argentina, 1972] [“Si tuvieras una piedra”]
1981 – GEORGES MOUSTAKI
/ 4:30
Álbum “Moustaki - C'est là”
Polydor LP 2393 285, B-3. [Francia]
1981 – GEORGES MOUSTAKI
Álbum
“Moustaki - C'est là”
Polydor
LP 2417 346, B-3. [Alemania]
Álbum “Tout Moustaki ou presque...”
Polydor 10 CD’s (222 titres), CD 7 (Et pourtant dans le monde), Track 21. [Francia, 2000]
Álbum “Letra: as canções do exílio de Caetano Veloso”
No hay comentarios:
Publicar un comentario